Mowing Time
An agricultural season marker for the cutting of grass or grain; in Scripture it functions as a time reference rather than a doctrine.
An agricultural season marker for the cutting of grass or grain; in Scripture it functions as a time reference rather than a doctrine.
A farming-time expression used to mark a season in the biblical world.
In Scripture, “mowing time” refers to the practical season when crops, grass, or hay are cut. The phrase belongs to the ordinary agricultural vocabulary of the biblical world and helps situate an event within a farming calendar. Its main value is contextual rather than doctrinal. In Amos 7:1, the wording appears in a prophetic vision and helps mark the timing of the scene. Because the expression is background language, it should not be treated as a standalone theological category.
The phrase is best read as part of Scripture’s agrarian setting. It supplies time-and-season context for biblical events and reflects a world where farming rhythms shaped daily life.
In the ancient Near East, the cutting of grass or grain was tied to seasonal labor and local calendars. Such expressions were commonly used as practical markers of time.
Ancient Israel was an agricultural society, so readers would naturally understand such a phrase as an ordinary reference to the farming cycle. It is descriptive language, not a ritual term.
The underlying Hebrew expression in Amos 7:1 is translation-sensitive, and English versions may render it in slightly different ways, such as “mowing time” or “king’s mowings.”
Its theological significance is limited, but it shows how biblical revelation is embedded in real historical and agricultural life. It also reminds readers that prophetic visions are often framed with concrete, ordinary language.
This is a descriptive time marker, not a metaphysical or doctrinal claim. Its meaning comes from its use in ordinary human experience, not from symbolic abstraction.
Do not over-spiritualize the phrase or build doctrine from it. Treat it as background vocabulary unless the surrounding passage develops a wider point.
Readers and translators generally agree that the phrase functions as an agricultural time marker, though the exact wording and nuance may vary by translation.
This entry does not establish doctrine and should not be used to support speculative symbolic interpretations.
It helps Bible readers understand the setting of a passage and appreciate the concrete, land-based world of Scripture.