G1273

G1273 — διανυκτερεύω

Greek entry for Bible study and original-language reference.

GreekdianuktereuoverbOccurrences: 1

Definition / Gloss

dianuktereuo (dee-an-ook-ter-yoo'-o) v. 1. to sit up the whole night [from G1223 and a derivative of G3571] KJV: continue all night Root(s): G1223, G3571

TWOT

Not assigned in current lawful mapping.

TWOT text is not reproduced. Number support is reserved for lawful/licensed mappings only.

KJV Renderings

continue all night

Thayer's Greek Lexicon

διανυκτερεύω; (opposed to διημερεύω); to spend the night, to pass the whole night, (cf. διά C. 1): ἐν τίνι, in any employment, Luk 6:12. (Diodorus 13, 62; Antoninus 7, 66; Plutarch, mor., p. 950 b.; Herodian, 1, 16, 12 (5 Bekker); Josephus, Antiquities 6, 13, 9; b. j. 2, 14, 7 (Job 2:9; Phil. incorr. mund. § 2; in Flac. § 6); with τήν νύκτα added, Xenophon, Hell. 5, 4, 3.)

STRONGS NT 1273: διαπορεύωδιαπορεύω: to cause one to pass through a place; to carry across; Pass (present διαπορεύομαι; imperfect διεπορευόμην); with future middle ((not found in N. T.); from Herodotus down); to journey through a place, go through: as in Greek writings followed by διά with the genitive of place, Mar 2:23 L Tr WH text; Luk 6:1; followed by an accusative (Winers Grammar, § 52, 4, 8) to travel through: Act 16:4; absolutely: Luk 18:36; Rom 15:24; with the addition κατά πόλεις καί κώμας, Luk 13:22. (Synonym: see ἔρχομαι.)

Englishman's Greek Concordance

διανυκτερεύω (continue all night)

Luke 6:12

KJV: And it came to pass in those days that he went out into a mountain to pray and continued all night in prayer to God
GK: εγένετο δε εν ταις ημέραις ταύταις εξήλθεν εις το όρος προσεύξασθαι και ην διανυκτερεύων εν τη προσευχή του θεού
↑ Top